首页 > 使馆之窗
伊朗知名儿童图书中文版首发仪式在德黑兰举办
2021-11-10 22:13

2021年11月10日,由波斯语翻译成中文的10种伊朗儿童图书首发仪式在伊朗文化和伊斯兰指导部举办。文化和伊斯兰指导部副部长阿赫迈德万德、中国驻伊朗使馆文化参赞朱自浩和伊外交部、伊斯兰文化联络组织等政府部门官员,以及图书作者、译者、出版商等20余人出席仪式。活动全程在社交平台直播。

阿赫迈德万德在致辞中指出,中伊两国同为历史悠久的文明古国,书籍的互译出版搭建起了沟通国与国、心与心的桥梁。本次10种伊朗儿童图书中文版的集中发行正值中伊建交50周年,将使中国人民更加直观地了解感受伊朗文化,为两国文化交往注入发展活力,标志着两国的文化交流合作日益蓬勃发展。

朱自浩在致辞中简要回顾了中伊图书出版领域合作情况,他表示,图书的互译出版发行是增进两国人民彼此了解和民心相通的有效途径,为发挥促进双边友好关系发展和两国文明交流互鉴发挥着重要作用,随着中国国家新闻出版署与伊朗伊斯兰文化联络组织签署的《中伊经典著作互译出版谅解备忘录》附诸实施,今年将收获早期成果,相信将有越来越多的经典图书译成后在两国面市,进一步深化两国读者对彼此的认知度和认同感。

与会嘉宾在随后的发言中纷纷对两国在文化领域交流合作的成果表示肯定,并对深化双边文化交往发表意见。

最后,与会嘉宾一道为10种新书揭幕并合影留念。

本次出版的由波斯语译成中文的新书悉数是伊朗知名儿童插画图书,深受伊朗儿童喜爱,包括《我把月亮摘下来》、《黑夜里的小怪物》、《豺先生偷走了我们的油漆》、《请叫我“青蛙大人”》、《月亮不高兴》、《黑乌鸦去旅行》等10种。寓教于乐,返璞归真,以清新质朴、恬淡温暖的文字和爱、家庭、友谊、童真的主题带来启迪与思考。

上述图书的出版发行工作得到伊朗文化和伊斯兰指导部“全球图书市场翻译和出版伊朗图书支持计划”资金扶持。该计划旨在促进伊朗出版业发展,推动伊朗图书进入全球市场,通过文学推动文化外交,长期支持外国译者和出版商根据一定标准翻译出版伊朗书籍。

推荐给朋友:   
全文打印       打印文字稿